「実務翻訳を始めよう」について

翻訳会社勤務、社内翻訳者を経て、現在フリーの翻訳者(英語)をしています。実務翻訳(技術翻訳、産業翻訳)を仕事にしたい人への情報を紹介しています。

スポンサードリンク

実務翻訳

実務翻訳を始めよう コンテンツ

翻訳者になるには
いつトライアルを受ける? 在宅翻訳者と企業内翻訳者 専門知識はどのくらい必要か 複数の翻訳会社に登録 翻訳学校 翻訳者に向く人 社会人としての経験が大切 短期間に集中 パソコンのスキルを身につける トライアルの注意事項 会話力もつけよう 翻訳の種類 トライアルを受ける 検定や資格にこだわらない 和訳か英訳か 二足のわらじ 翻訳会社で働く チェッカー 待望の初仕事 レート設定  
フリーランス翻訳者になると
バックアップをとっておく 常に勉強 コーディネーターとの関係を大切に 会社を辞めたら フリーランスは本当に自由? いつも連絡が取れる状態にしておく 営業活動も自分で 青色申告と白色申告 土・日やお盆は忙しい 自己管理 翻訳速度を把握しよう 翻訳で生計は立てられる? 暇になった時  
翻訳力をつける
インターネットの利用1 お勧め本 訳語や訳文は統一する 調べて調べて・・ 機密保持 辞書はこまめに引く 3Cs 日本語力が重要 独自の辞書・用例集を作る 迷ったら直訳 翻訳仕様 ケアレスミスをなくす わからない箇所があった場合 固有名詞は必ず確認する  
フリーランス翻訳者の悩み
週末だけしか翻訳ができない翻訳者 使用する単語 精神的な強さが必要 次の仕事が来るという保証がない 仕事を断ることも必要 もう少し勉強しておけばよかった・・  
翻訳者のツール
Trados(トラドス) Googleの活用  
その他
英語圏以外の英語  
リンク集
翻訳関連リンク集 語学関連リンク集 1 語学関連リンク集 2 語学関連リンク集 3 在宅・フリーランス関連リンク集 留学・ホームスティ リンク集 旅行リンク集 その他お役立ちサイト1 その他お役立ちサイト2 その他お役立ちサイト3 素材提供