「翻訳力をつける」の記事一覧(2 / 2ページ目)

ケアレスミスをなくす

翻訳力をつける

訳文チェックの時に見逃しがちな単純なミスがあります。 和訳 ・パソコンの誤変換  例:内蔵/内臓 偏光/偏向 小数/少数 少額/小額 確立/確率 作成/作製 ・英文に日本語訳を上書きしていく際のピリオドの消し忘れ ・てに・・・

わからない箇所があった場合

翻訳力をつける

いろいろ調べてもどうしてもわからなかった場合には、ごまかして訳してしまわずに、きちんと翻訳会社に報告します。 その時に「わかりませんでした」とただ書くのではなく、とりあえずの訳、どうしてわからないのか、どのように調べたの・・・

固有名詞は必ず確認する

翻訳力をつける

和訳、英訳に共通することですが、社名、機関名などの固有名詞は必ず定訳を使いましょう。ウェブを検索すると定訳が大体見つかります。もし見つけられなければ、必ずその旨を伝えましょう。和訳の場合に、固有名詞は英語のままで残してお・・・

ページの先頭へ